TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:38:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第三十九 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tam thập cửu     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (一○八一) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住波羅奈國鹿野苑中。 爾時。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入波羅奈城乞食。時。有異比丘著衣持鉢。 nhập Ba-la-nại thành khất thực 。thời 。hữu dị Tỳ-kheo trước y trì bát 。 入城乞食。於其路邊。住一樹下。起不善覺。 nhập thành khất thực 。ư kỳ lộ biên 。trụ/trú nhất thụ hạ 。khởi bất thiện giác 。 以依惡貪。 爾時。世尊見彼比丘住一樹下。 dĩ y ác tham 。 nhĩ thời 。Thế Tôn kiến bỉ Tỳ-kheo trụ/trú nhất thụ hạ 。 以生不善覺。依惡貪嗜。而告之曰。比丘。 dĩ sanh bất thiện giác 。y ác tham thị 。nhi cáo chi viết 。Tỳ-kheo 。 比丘。莫種苦種。而發熏生臭。汁漏流出。 Tỳ-kheo 。mạc chủng khổ chủng 。nhi phát huân sanh xú 。trấp lậu lưu xuất 。 若比丘種苦種子。自發生臭。汁漏流出者。 nhược/nhã Tỳ-kheo chủng khổ chủng tử 。tự phát sanh xú 。trấp lậu lưu xuất giả 。 欲令蛆蠅不競集者。無有是處。 時。 dục lệnh thư dăng bất cạnh tập giả 。vô hữu thị xứ 。 thời 。 彼比丘作是念。世尊知我心之惡念。即生恐怖。 bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。Thế Tôn tri ngã tâm chi ác niệm 。tức sanh khủng bố 。 身毛皆竪。 爾時。世尊入城乞食畢。還精舍。 thân mao giai thọ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn nhập thành khất thực tất 。hoàn Tịnh Xá 。 舉衣鉢。洗足已。入室坐禪。晡時從禪覺。 cử y bát 。tẩy túc dĩ 。nhập thất tọa Thiền 。bô thời tùng Thiền giác 。 至於僧中。於眾前敷座而坐。告諸比丘。 chí ư tăng trung 。ư chúng tiền phu toạ nhi tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。 我今晨朝著衣持鉢。入城乞食。 ngã kim thần triêu trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。 見一比丘住於樹下。以生不善覺。依惡貪嗜。我時見已。 kiến nhất Tỳ-kheo trụ/trú ư thụ hạ 。dĩ sanh bất thiện giác 。y ác tham thị 。ngã thời kiến dĩ 。 即告之言。比丘。比丘。莫種苦種。發熏生臭。 tức cáo chi ngôn 。Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo 。mạc chủng khổ chủng 。phát huân sanh xú 。 惡汁流出。若有比丘種苦種子。發熏生臭。 ác trấp lưu xuất 。nhược hữu Tỳ-kheo chủng khổ chủng tử 。phát huân sanh xú 。 惡汁流出。蛆蠅不集。無有是處。時。 ác trấp lưu xuất 。thư dăng bất tập 。vô hữu thị xứ 。thời 。 彼比丘即思念。佛已知我心之所念。慚愧恐怖。 bỉ Tỳ-kheo tức tư niệm 。Phật dĩ tri ngã tâm chi sở niệm 。tàm quý khủng bố 。 心驚毛竪。隨路而去。 時。有異比丘從坐起。 tâm kinh mao thọ 。tùy lộ nhi khứ 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tùng tọa khởi 。 整衣服。偏袒右肩。合掌白佛。世尊。云何苦種。 chỉnh y phục 。thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng bạch Phật 。Thế Tôn 。vân hà khổ chủng 。 云何生臭。云何汁流。云何蛆蠅。 佛告比丘。 vân hà sanh xú 。vân hà trấp lưu 。vân hà thư dăng 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 忿怒煩怨。名曰苦種。五欲功德。名為生臭。 phẫn nộ phiền oán 。danh viết khổ chủng 。ngũ dục công đức 。danh vi sanh xú 。 於六觸入處不攝律儀。是名汁流。 ư lục xúc nhập xứ/xử bất nhiếp luật nghi 。thị danh trấp lưu 。 謂觸入處不攝已。貪.憂.諸惡不善心競生。是名蛆蠅。 vị xúc nhập xứ/xử bất nhiếp dĩ 。tham .ưu .chư ác bất thiện tâm cạnh sanh 。thị danh thư dăng 。 爾時。世尊即說偈言。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  耳目不防護  貪欲從是生  nhĩ mục bất phòng hộ   tham dục tùng thị sanh  是名為苦種  生臭汁潛流  thị danh vi/vì/vị khổ chủng   sanh xú trấp tiềm lưu  諸覺觀氣味  依於惡貪嗜  chư giác quán khí vị   y ư ác tham thị  聚落及空處  若於晝若夜  tụ lạc cập không xứ   nhược/nhã ư trú nhược/nhã dạ  遠離修梵行  究竟於苦邊  viễn ly tu phạm hạnh   cứu cánh ư khổ biên  若內心寂靜  決定諦明了  nhược/nhã nội tâm tịch tĩnh   quyết định đế minh liễu  臥覺常安樂  諸惡蛆蠅滅  ngọa giác thường an lạc   chư ác thư dăng diệt  正士所習近  善說賢聖路  chánh sĩ sở tập cận   thiện thuyết hiền thánh lộ  了知八正道  不還更受身  liễu tri Bát Chánh Đạo   Bất hoàn cánh thọ/thụ thân 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○八二) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食畢。還精舍。洗足已。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự tất 。hoàn Tịnh Xá 。tẩy túc dĩ 。 入安陀林坐禪。 時。有異比丘亦復晨朝著衣持鉢。 nhập an đà lâm tọa Thiền 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo diệc phục thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食畢。還精舍。洗足已。入安陀林。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự tất 。hoàn Tịnh Xá 。tẩy túc dĩ 。nhập an đà lâm 。 坐一樹下。入晝正受。是比丘入晝正受時。 tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。thị Tỳ-kheo nhập trú chánh thọ thời 。 有惡不善覺起。依貪嗜心。 時。有天神。 hữu ác bất thiện giác khởi 。y tham thị tâm 。 thời 。hữu thiên thần 。 依安陀林住止者。作是念。此比丘不善不類。 y an đà lâm trụ/trú chỉ giả 。tác thị niệm 。thử Tỳ-kheo bất thiện bất loại 。 於安陀林坐禪而起不善覺。心依惡貪。 ư an đà lâm tọa Thiền nhi khởi bất thiện giác 。tâm y ác tham 。 我當往呵責。作是念已。往語比丘言。比丘。 ngã đương vãng ha trách 。tác thị niệm dĩ 。vãng ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo 。 比丘。作瘡疣耶。 比丘答言。當治令愈。 Tỳ-kheo 。tác sang vưu da 。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。đương trì lệnh dũ 。  天神語比丘。瘡如鐵鑊。云何可復。 比丘答言。  thiên thần ngữ Tỳ-kheo 。sang như thiết hoạch 。vân hà khả phục 。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。 正念正智。足能令復。 天神白言。善哉。善哉。 chánh niệm chánh trí 。túc năng lệnh phục 。 thiên thần bạch ngôn 。Thiện tai 。Thiện tai 。 此是真賢治瘡。如是治瘡。究竟能愈。 thử thị chân hiền trì sang 。như thị trì sang 。cứu cánh năng dũ 。 無有發時。 爾時。世尊晡時從禪覺。 vô hữu phát thời 。 nhĩ thời 。Thế Tôn bô thời tùng Thiền giác 。 還祇樹給孤獨園。入僧中。於大眾前敷座而坐。 hoàn Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhập tăng trung 。ư Đại chúng tiền phu toạ nhi tọa 。 告諸比丘。我今晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。 cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 乞食還。至安陀林坐禪。入晝正受。 khất thực hoàn 。chí an đà lâm tọa Thiền 。nhập trú chánh thọ 。 有一比丘亦乞食還至安陀林。坐一樹下。入晝正受。 hữu nhất Tỳ-kheo diệc khất thực hoàn chí an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。 而彼比丘起不善覺。心依惡貪。 nhi bỉ Tỳ-kheo khởi bất thiện giác 。tâm y ác tham 。 有天神依安陀林住。語比丘言。比丘。比丘。 hữu thiên thần y an đà lâm trụ/trú 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo 。 作瘡疣耶。如上廣說。乃至如是。比丘。善哉。善哉。 tác sang vưu da 。như thượng quảng thuyết 。nãi chí như thị 。Tỳ-kheo 。Thiện tai 。Thiện tai 。 此治眾賢。爾時。世尊即說偈言。 thử trì chúng hiền 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  士夫作瘡疣  自生於苦患  sĩ phu tác sang vưu   tự sanh ư khổ hoạn  願求世間欲  心依於惡貪  nguyện cầu thế gian dục   tâm y ư ác tham  以生瘡疣故  蛆蠅競來集  dĩ sanh sang vưu cố   thư dăng cạnh lai tập  愛欲為瘡疣  蛆蠅諸惡覺  ái dục vi/vì/vị sang vưu   thư dăng chư ác giác  及諸貪嗜心  皆悉從意生  cập chư tham thị tâm   giai tất tùng ý sanh  鑽鑿士夫心  以求華名利  toản tạc sĩ phu tâm   dĩ cầu hoa danh lợi  欲火轉熾然  妄想不善覺  dục hỏa chuyển sí nhiên   vọng tưởng bất thiện giác  身心日夜羸  遠離寂靜道  thân tâm nhật dạ luy   viễn ly tịch tĩnh đạo  若內心寂靜  決定智明了  nhược/nhã nội tâm tịch tĩnh   quyết định trí minh liễu  無有斯瘡疣  見佛安隱路  vô hữu tư sang vưu   kiến Phật an ổn lộ  正士所遊跡  賢聖善宣說  chánh sĩ sở du tích   hiền thánh thiện tuyên thuyết  明智所知道  不復受諸有  minh trí sở tri đạo   bất phục thọ/thụ chư hữu 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○八三) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住毘舍離國獼猴池側重閣講堂。時。 Phật trụ/trú tỳ xá ly quốc Mi-Hầu trì trắc trọng các giảng đường 。thời 。 有眾多比丘晨朝著衣持鉢。入毘舍離乞食。 時。 hữu chúng đa Tỳ-kheo thần triêu trước y trì bát 。nhập Tỳ xá ly khất thực 。 thời 。 有年少比丘出家未久。不閑法.律。當乞食時。不知先後次第。 hữu niên thiểu Tỳ-kheo xuất gia vị cửu 。bất nhàn Pháp .luật 。đương khất thực thời 。bất tri tiên hậu thứ đệ 。 餘比丘見已而告之言。汝是年少。出家未久。 dư Tỳ-kheo kiến dĩ nhi cáo chi ngôn 。nhữ thị niên thiểu 。xuất gia vị cửu 。 未知法.律。莫越。莫重。 vị tri Pháp .luật 。mạc việt 。mạc trọng 。 前後失次而行乞食。長夜當得不饒益苦。 年少比丘言。 tiền hậu thất thứ nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。trường/trưởng dạ đương đắc bất nhiêu ích khổ 。 niên thiểu Tỳ-kheo ngôn 。 諸上座亦復越次。不隨前後。非獨我也。 chư Thượng tọa diệc phục việt thứ 。bất tùy tiền hậu 。phi độc ngã dã 。 如是再三。不能令止。 眾多比丘乞食已。還精舍。 như thị tái tam 。bất năng lệnh chỉ 。 chúng đa Tỳ-kheo khất thực dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。 舉衣鉢。洗足已。詣佛所。稽首禮足。 cử y bát 。tẩy túc dĩ 。nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。 退坐一面。白佛言。世尊。我等晨朝著衣持鉢。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng thần triêu trước y trì bát 。 入毘舍離乞食。有一年少比丘。 nhập Tỳ xá ly khất thực 。hữu nhất niên thiểu Tỳ-kheo 。 於此法.律出家未久。行乞食時不以次第。前後復重。 ư thử Pháp .luật xuất gia vị cửu 。hạnh/hành/hàng khất thực thời bất dĩ thứ đệ 。tiền hậu phục trọng 。 諸比丘等再三諫不受。而作是言。 chư Tỳ-kheo đẳng tái tam gián bất thọ/thụ 。nhi tác thị ngôn 。 諸上座亦不次第。何故呵我。我等諸比丘三呵不受。 chư Thượng tọa diệc bất thứ đệ 。hà cố ha ngã 。ngã đẳng chư Tỳ-kheo tam ha bất thọ/thụ 。 故來白世尊。唯願世尊為除非法。哀愍故。 cố lai bạch Thế Tôn 。duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị trừ phi pháp 。ai mẩn cố 。  佛告諸比丘。如空澤中有大湖水。  Phật cáo chư Tỳ-kheo 。như không trạch trung hữu Đại hồ thủy 。 有大龍象而居其中。拔諸藕根。洗去泥土。 hữu đại long tượng nhi cư kỳ trung 。bạt chư ngẫu căn 。tẩy khứ nê độ 。 然後食之。食已。身體肥悅。多力多樂。以是因緣。 nhiên hậu thực/tự chi 。thực/tự dĩ 。thân thể phì duyệt 。đa lực đa lạc/nhạc 。dĩ thị nhân duyên 。 常喜樂住。有異種族象。形體羸小。効彼龍象。 thường thiện lạc trụ/trú 。hữu dị chủng tộc tượng 。hình thể luy tiểu 。hiệu bỉ long tượng 。 拔其藕根。洗不能淨。合泥土食。食之不消。 bạt kỳ ngẫu căn 。tẩy bất năng tịnh 。hợp nê độ thực/tự 。thực/tự chi bất tiêu 。 體不肥悅。轉轉羸弱。緣斯致死。或同死苦。 thể bất phì duyệt 。chuyển chuyển luy nhược 。duyên tư trí tử 。hoặc đồng tử khổ 。 如是。宿德比丘學道日久。不樂嬉戲。 như thị 。tú đức Tỳ-kheo học đạo nhật cửu 。bất lạc/nhạc hi hí 。 久修梵行。大師所歎。 cửu tu phạm hạnh 。Đại sư sở thán 。 諸餘明智修梵行者亦復加歎。是等比丘依止城邑聚落。 chư dư minh trí tu phạm hạnh giả diệc phục gia thán 。thị đẳng Tỳ-kheo y chỉ thành ấp tụ lạc 。 晨朝著衣持鉢。入城乞食。善護身口。善攝諸根。 thần triêu trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。thiện hộ thân khẩu 。thiện nhiếp chư căn 。 專心繫念。能令彼人不信者信.信者不異。 chuyên tâm hệ niệm 。năng lệnh bỉ nhân bất tín giả tín .tín giả bất dị 。 若得財利.衣被.飲食.床臥.湯藥。 nhược/nhã đắc tài lợi .y bị .ẩm thực .sàng ngọa .thang dược 。 不染.不著.不貪.不嗜.不迷.不逐。見其過患。見其出離。然復食之。 bất nhiễm .bất trước .bất tham .bất thị .bất mê .bất trục 。kiến kỳ quá hoạn 。kiến kỳ xuất ly 。nhiên phục thực/tự chi 。 食已。身心悅澤。得色得力。以是因緣。 thực/tự dĩ 。thân tâm duyệt trạch 。đắc sắc đắc lực 。dĩ thị nhân duyên 。 常得安樂。 彼年少比丘出家未久。未閑法.律。 thường đắc an lạc 。 bỉ niên thiểu Tỳ-kheo xuất gia vị cửu 。vị nhàn Pháp .luật 。 依諸長老。依止聚落。著衣持鉢。入村乞食。 y chư Trưởng-lão 。y chỉ tụ lạc 。trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 不善護身。不守根門。不專繫念。 bất thiện hộ thân 。bất thủ căn môn 。bất chuyên hệ niệm 。 不能令彼不信者信.信者不變。 bất năng lệnh bỉ bất tín giả tín .tín giả bất biến 。 若得財利.衣被.飲食.臥具.湯藥。染著貪逐。不見過患。不見出離。 nhược/nhã đắc tài lợi .y bị .ẩm thực .ngọa cụ .thang dược 。nhiễm trước tham trục 。bất kiến quá hoạn 。bất kiến xuất ly 。 以嗜欲心食。不能令身悅澤。安隱快樂。 dĩ thị dục tâm thực/tự 。bất năng lệnh thân duyệt trạch 。an ổn khoái lạc 。 緣斯食故。轉向於死。或同死苦。所言死者。 duyên tư thực/tự cố 。chuyển hướng ư tử 。hoặc đồng tử khổ 。sở ngôn tử giả 。 謂捨戒還俗。失正法.正律。同死苦者。 vị xả giới hoàn tục 。thất chánh pháp .chánh luật 。đồng tử khổ giả 。 謂犯正法.律。不識罪相。不知除罪。爾時。 vị phạm chánh pháp .luật 。bất thức tội tướng 。bất tri trừ tội 。nhĩ thời 。 世尊即說偈言。 Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  龍象拔藕根  水洗而食之  long tượng bạt ngẫu căn   thủy tẩy nhi thực/tự chi  異族象効彼  合泥而取食  dị tộc tượng hiệu bỉ   hợp nê nhi thủ thực/tự  因雜泥食故  羸病遂至死  nhân tạp nê thực/tự cố   luy bệnh toại chí tử 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○八四) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城寒林中丘塚間。 爾時。世尊告諸比丘。壽命甚促。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành hàn lâm trung khâu trủng gian 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thọ mạng thậm xúc 。 轉就後世。應勤習善法。修諸梵行。 chuyển tựu hậu thế 。ưng cần tập thiện Pháp 。tu chư phạm hạnh 。 無有生而不死者。 vô hữu sanh nhi bất tử giả 。 而世間人不勤方便專修善法.修賢修義。 時。魔波旬作是念。 nhi thế gian nhân bất cần phương tiện chuyên tu thiện Pháp .tu hiền tu nghĩa 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間。為諸聲聞如是說法。 sa môn Cồ đàm trụ/trú Vương-Xá thành hàn lâm trung khâu trủng gian 。vi/vì/vị chư thanh Văn như thị thuyết Pháp 。 人命甚促。乃至不修賢修義。我今當往。 nhân mạng thậm xúc 。nãi chí bất tu hiền tu nghĩa 。ngã kim đương vãng 。 為作嬈亂。 時。魔波旬化作年少。往住佛前。 vi/vì/vị tác nhiêu loạn 。 thời 。Ma ba tuần hóa tác niên thiểu 。vãng trụ/trú Phật tiền 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  常逼迫眾生  得人間長壽  thường bức bách chúng sanh   đắc nhân gian trường thọ  迷醉放逸心  亦不向死處  mê túy phóng dật tâm   diệc bất hướng tử xứ/xử 爾時。世尊作是念。此是惡魔來作惱亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。thử thị ác ma lai tác não loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  常逼迫眾生  受生極短壽  thường bức bách chúng sanh   thọ sanh cực đoản thọ  當勤修精進  猶如救頭然  đương cần tu tinh tấn   do như cứu đầu nhiên  勿得須臾懈  令死魔忽至  vật đắc tu du giải   lệnh tử ma hốt chí  知汝是惡魔  速於此滅去  tri nhữ thị ác ma   tốc ư thử diệt khứ 天魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thiên ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 慚愧憂慼。即沒不現。 tàm quý ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○八五) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城寒林中丘塚間。 爾時。世尊告諸比丘。一切行無常。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành hàn lâm trung khâu trủng gian 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhất thiết hành vô thường 。 一切行不恒.不安。非穌息。變易之法。 nhất thiết hành bất hằng .bất an 。phi tô tức 。biến dịch chi Pháp 。 乃至當止一切有為行。厭離.不樂.解脫。 時。 nãi chí đương chỉ nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng 。yếm ly .bất lạc/nhạc .giải thoát 。 thời 。 魔波旬作是念。今沙門瞿曇住王舍城寒林中。 Ma ba tuần tác thị niệm 。kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Vương-Xá thành hàn lâm trung 。 為諸聲聞說如是法。一切行無常.不恒。非穌息。 vi/vì/vị chư thanh văn thuyết như thị pháp 。nhất thiết hành vô thường .bất hằng 。phi tô tức 。 變易之法。乃至當止一切有為。 biến dịch chi Pháp 。nãi chí đương chỉ nhất thiết hữu vi 。 厭離.不樂.解脫。我當往彼。為作嬈亂。即化作年少。 yếm ly .bất lạc/nhạc .giải thoát 。ngã đương vãng bỉ 。vi/vì/vị tác nhiêu loạn 。tức hóa tác niên thiểu 。 往詣佛所。住於佛前。而說偈言。 vãng nghệ Phật sở 。trụ/trú ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  壽命日夜流  無有窮盡時  thọ mạng nhật dạ lưu   vô hữu cùng tận thời  壽命當來去  猶如車輪轉  thọ mạng đương lai khứ   do như xa luân chuyển 爾時。世尊作是念。此是惡魔欲作嬈亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。thử thị ác ma dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  日夜常遷流  壽亦隨損減  nhật dạ thường thiên lưu   thọ diệc tùy tổn giảm  人命漸消亡  猶如小河水  nhân mạng tiệm tiêu vong   do như tiểu hà thủy  我知汝惡魔  便自消滅去  ngã tri nhữ ác ma   tiện tự tiêu diệt khứ 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 慚愧憂慼。即沒不現。 tàm quý ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○八六) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。世尊夜起經行。至於後夜。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dạ khởi kinh hành 。chí ư hậu dạ 。 洗足入室。斂身正坐。專心繫念。 時。 tẩy túc nhập thất 。liễm thân chánh tọa 。chuyên tâm hệ niệm 。 thời 。 魔波旬作是念。今沙門瞿曇於王舍城迦蘭陀竹園。 Ma ba tuần tác thị niệm 。kim sa môn Cồ đàm ư Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 夜起經行。於後夜時。洗足入室。正身端坐。 dạ khởi kinh hành 。ư hậu dạ thời 。tẩy túc nhập thất 。chánh thân đoan tọa 。 繫念禪思。我今當往。為作嬈亂。即化作年少。 hệ niệm Thiền tư 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác nhiêu loạn 。tức hóa tác niên thiểu 。 住於佛前。而說偈言。 trụ/trú ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我心於空中  執長繩羂下  ngã tâm ư không trung   chấp trường/trưởng thằng quyển hạ  政欲縛沙門  不令汝得脫  chánh dục phược Sa Môn   bất lệnh nhữ đắc thoát 爾時。世尊作是念。惡魔波旬欲作嬈亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  我說於世間  五欲意第六  ngã thuyết ư thế gian   ngũ dục ý đệ lục  於彼永已離  一切苦已斷  ư bỉ vĩnh dĩ ly   nhất thiết khổ dĩ đoạn  我已離彼欲  心意識亦滅  ngã dĩ ly bỉ dục   tâm ý thức diệc diệt  波旬我知汝  速於此滅去  Ba-tuần ngã tri nhữ   tốc ư thử diệt khứ 時。魔波旬作是念。沙門已知我心。慚愧憂慼。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。Sa Môn dĩ tri ngã tâm 。tàm quý ưu Thích 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一○八七) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。世尊夜起經行。至後夜時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dạ khởi kinh hành 。chí hậu dạ thời 。 洗足入室。右脇臥息。繫念明相。正念正智。 tẩy túc nhập thất 。hữu hiếp ngọa tức 。hệ niệm minh tướng 。chánh niệm chánh trí 。 作起覺想。 時。魔波旬作是念。 tác khởi giác tưởng 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住王舍城迦蘭陀竹園。乃至作起覺想。我今當往。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。nãi chí tác khởi giác tưởng 。ngã kim đương vãng 。 為作留難。即化作年少。往住佛前。而說偈言。 vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức hóa tác niên thiểu 。vãng trụ/trú Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  何眠何故眠  已滅何復眠  hà miên hà cố miên   dĩ diệt hà phục miên  空舍何以眠  得出復何眠  không xá hà dĩ miên   đắc xuất phục hà miên 爾時。世尊作是念。惡魔波旬欲作嬈亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  愛網故染著  無愛誰持去  ái võng cố nhiễm trước   vô ái thùy trì khứ  一切有餘盡  唯佛得安眠  nhất thiết hữu dư tận   duy Phật đắc an miên  汝惡魔波旬  於此何所說  nhữ ác Ma ba tuần   ư thử hà sở thuyết 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 慚愧憂慼。即沒不現。 tàm quý ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○八八) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城耆闍崛山中。 爾時。世尊於夜闇時。天小微雨。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn ư dạ ám thời 。Thiên tiểu vi vũ 。 電光睒現。出房經行。 時。魔波旬作是念。 điện quang đàm hiện 。xuất phòng kinh hành 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住王舍城耆闍崛山中。夜闇微雨。電光時現。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。dạ ám vi vũ 。điện quang thời hiện 。 出房經行。我今當往。為作留難。執大團石。 xuất phòng kinh hành 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。chấp Đại đoàn thạch 。 兩手調弄。到於佛前。碎成微塵。 爾時。 lưỡng thủ điều lộng 。đáo ư Phật tiền 。toái thành vi trần 。 nhĩ thời 。 世尊作是念。惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言。 Thế Tôn tác thị niệm 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  若耆闍崛山  於我前令碎  nhược/nhã Kì-xà-Quật sơn   ư ngã tiền lệnh toái  於佛等解脫  不能動一毛  ư Phật đẳng giải thoát   bất năng động nhất mao  假令四海內  一切諸山地  giả lệnh tứ hải nội   nhất thiết chư sơn địa  放逸之親族  令其碎成塵  phóng dật chi thân tộc   lệnh kỳ toái thành trần  亦不能傾動  如來一毛髮  diệc bất năng khuynh động   Như Lai nhất mao phát 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○八九) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城耆闍崛山中。 爾時。世尊夜起經行。至後夜時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dạ khởi kinh hành 。chí hậu dạ thời 。 洗足入房。正身端坐。繫念在前。 時。魔波旬作是念。 tẩy túc nhập phòng 。chánh thân đoan tọa 。hệ niệm tại tiền 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住王舍城耆闍崛山中。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 夜起經行。後夜入房。正身端坐。繫念在前。 dạ khởi kinh hành 。hậu dạ nhập phòng 。chánh thân đoan tọa 。hệ niệm tại tiền 。 我今當往。為作留難。即化作大龍。遶佛身七匝。 ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức hóa tác Đại long 。nhiễu Phật thân thất tạp/táp 。 舉頭臨佛頂上。身如大船。頭如大帆。 cử đầu lâm Phật đảnh thượng 。thân như đại thuyền 。đầu như Đại phàm 。 眼如銅鑪。舌如曳電。出息入息若雷雹聲。 爾時。 nhãn như đồng lô 。thiệt như duệ điện 。xuất tức nhập tức nhược/nhã lôi bạc thanh 。 nhĩ thời 。 世尊作是念。惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言。 Thế Tôn tác thị niệm 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  猶如空舍宅  牟尼心虛寂  do như không xá trạch   Mâu Ni tâm hư tịch  於中而旋轉  佛身亦如是  ư trung nhi toàn chuyển   Phật thân diệc như thị  無量凶惡龍  蚊虻蠅蚤等  vô lượng hung ác long   văn manh dăng tảo đẳng  普集食其身  不能動毛髮  phổ tập thực/tự kỳ thân   bất năng động mao phát  破裂於虛空  傾覆於大地  phá liệt ư hư không   khuynh phước ư Đại địa  一切眾生類  悉來作恐怖  nhất thiết chúng sanh loại   tất lai tác khủng bố  刀矛槍利箭  悉來害佛身  đao mâu thương lợi tiến   tất lai hại Phật thân  如是諸暴害  不能傷一毛  như thị chư bạo hại   bất năng thương nhất mao 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○九○) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城毘婆羅山七葉樹林石室中。 爾時。世尊夜起露地。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Tì Bà la sơn thất diệp thụ lâm thạch thất trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dạ khởi lộ địa 。 或坐或經行。至後夜時。洗足入室。安身臥息。 hoặc tọa hoặc kinh hành 。chí hậu dạ thời 。tẩy túc nhập thất 。an thân ngọa tức 。 右脇著地。足足相累。繫念明相。正念正智。 hữu hiếp trước/trứ địa 。túc túc tướng luy 。hệ niệm minh tướng 。chánh niệm chánh trí 。 作起覺想。 時。魔波旬作是念。 tác khởi giác tưởng 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 沙門瞿曇住王舍城毘婆羅山七葉樹林石室中。 sa môn Cồ đàm trụ/trú Vương-Xá thành Tì Bà la sơn thất diệp thụ lâm thạch thất trung 。 夜起露地若坐若行。至後夜時。洗足入室而坐。右脇臥息。 dạ khởi lộ địa nhược/nhã tọa nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。chí hậu dạ thời 。tẩy túc nhập thất nhi tọa 。hữu hiếp ngọa tức 。 足足相累。繫念明相。正念正智。作起覺想。 túc túc tướng luy 。hệ niệm minh tướng 。chánh niệm chánh trí 。tác khởi giác tưởng 。 我今當往。為作留難。化作年少。往住佛前。 ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。hóa tác niên thiểu 。vãng trụ/trú Phật tiền 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  為因我故眠  為是後邊故  vi/vì/vị nhân ngã cố miên   vi/vì/vị thị hậu biên cố  多有錢財寶  何故守空閑  đa hữu tiễn tài bảo   hà cố thủ không nhàn  獨一無等侶  而著於睡眠  độc nhất vô đẳng lữ   nhi trước/trứ ư thụy miên 爾時。世尊作是念。惡魔波旬欲作嬈亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  不因汝故眠  非為最後邊  bất nhân nhữ cố miên   phi vi/vì/vị tối hậu biên  亦無多錢財  唯集無憂寶  diệc vô đa tiễn tài   duy tập Vô ưu bảo  哀愍世間故  右脇而臥息  ai mẩn thế gian cố   hữu hiếp nhi ngọa tức  覺亦不疑惑  眠亦不恐怖  giác diệc bất nghi hoặc   miên diệc bất khủng bố  若晝若復夜  無增亦無損  nhược/nhã trú nhược phục dạ   vô tăng diệc vô tổn  為哀眾生眠  故無有損減  vi/vì/vị ai chúng sanh miên   cố vô hữu tổn giảm  正復以百槍  貫身常掘動  chánh phục dĩ bách thương   quán thân thường quật động  猶得安隱眠  已離內槍故  do đắc an ổn miên   dĩ ly nội thương cố 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○九一) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城毘婆羅山七葉樹林石室中。 時。有尊者瞿低迦。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Tì Bà la sơn thất diệp thụ lâm thạch thất trung 。 thời 。hữu Tôn-Giả Cồ đê Ca 。 住王舍城仙人山側黑石室中。獨一思惟。 trụ/trú Vương-Xá thành Tiên nhân sơn trắc hắc thạch thất trung 。độc nhất tư tánh 。 不放逸行。修自饒益。時受意解脫身作證。 bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。tu tự nhiêu ích 。thời thọ/thụ ý giải thoát thân tác chứng 。 數數退轉。一.二.三.四.五.六反退。還復得。 sát sát thoái chuyển 。nhất .nhị .tam .tứ .ngũ .lục phản thoái 。hoàn phục đắc 。 時受意解脫身作證。尋復退轉。 彼尊者瞿低迦作是念。 thời thọ/thụ ý giải thoát thân tác chứng 。tầm phục thoái chuyển 。 bỉ Tôn-Giả Cồ đê Ca tác thị niệm 。 我獨一靜處思惟。不放逸行。精勤修習。 ngã độc nhất tĩnh xứ/xử tư tánh 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。tinh cần tu tập 。 以自饒益。時受意解脫身作證。而復數數退轉。 dĩ tự nhiêu ích 。thời thọ/thụ ý giải thoát thân tác chứng 。nhi phục sát sát thoái chuyển 。 乃至六反。猶復退轉。我今當以刀自殺。 nãi chí lục phản 。do phục thoái chuyển 。ngã kim đương dĩ đao tự sát 。 莫令第七退轉。 時。魔波旬作是念。 mạc lệnh đệ thất thoái chuyển 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 沙門瞿曇住王舍城毘婆羅山側七葉樹林石窟中。 sa môn Cồ đàm trụ/trú Vương-Xá thành Tì Bà la sơn trắc thất diệp thụ lâm thạch quật trung 。 有弟子瞿低迦住王舍城仙人山側黑石室中。 hữu đệ-tử Cồ đê Ca trụ/trú Vương-Xá thành Tiên nhân sơn trắc hắc thạch thất trung 。 獨一靜處。專精思惟。得時受意解脫身作證。 độc nhất tĩnh xứ/xử 。chuyên tinh tư tánh 。đắc thời thọ/thụ ý giải thoát thân tác chứng 。 六反退轉。而復還得。彼作是念。我已六反退。 lục phản thoái chuyển 。nhi phục hoàn đắc 。bỉ tác thị niệm 。ngã dĩ lục phản thoái 。 而復還得。莫令我第七退轉。我寧以刀自殺。 nhi phục hoàn đắc 。mạc lệnh ngã đệ thất thoái chuyển 。ngã ninh dĩ đao tự sát 。 莫令第七退轉。若彼比丘以刀自殺者。莫令自殺。 mạc lệnh đệ thất thoái chuyển 。nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo dĩ đao tự sát giả 。mạc lệnh tự sát 。 出我境界去。我今當往告彼大師。 爾時。 xuất ngã cảnh giới khứ 。ngã kim đương vãng cáo bỉ Đại sư 。 nhĩ thời 。 波旬執琉璃柄琵琶。詣世尊所。鼓絃說偈。 Ba-tuần chấp lưu ly bính tỳ bà 。nghệ Thế Tôn sở 。cổ huyền thuyết kệ 。  大智大方便  自在大神力  đại trí đại phương tiện   tự tại đại thần lực  得熾然弟子  而今欲取死  đắc sí nhiên đệ-tử   nhi kim dục thủ tử  大牟尼當制  勿令其自殺  Đại Mâu Ni đương chế   vật lệnh kỳ tự sát  何聞佛世尊  正法律聲聞  hà văn Phật Thế tôn   chánh pháp luật Thanh văn  學其所不得  而取於命終  học kỳ sở bất đắc   nhi thủ ư mạng chung 時。魔說此偈已。世尊說偈答言。 thời 。ma thuyết thử kệ dĩ 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  波旬放逸種  以自事故來  Ba-tuần phóng dật chủng   dĩ tự sự cố lai  堅固具足士  常住妙禪定  kiên cố cụ túc sĩ   thường trụ diệu Thiền định  晝夜勤精進  不顧於性命  trú dạ cần tinh tấn   bất cố ư tánh mạng  見三有可畏  斷除彼愛欲  kiến tam hữu khả úy   đoạn trừ bỉ ái dục  已摧伏魔軍  瞿低般涅槃  dĩ tồi phục ma quân   Cồ đê Bát Niết Bàn  波旬心憂惱  琵琶落於地  Ba-tuần tâm ưu não   tỳ bà lạc ư địa  內懷憂慼已  即沒而不現  nội hoài ưu Thích dĩ   tức một nhi bất hiện 爾時。世尊告諸比丘。汝等當來。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương lai 。 共至仙人山側黑石室所。觀瞿低迦比丘以刀自殺。 爾時。 cọng chí Tiên nhân sơn trắc hắc thạch thất sở 。quán Cồ đê Ca Tỳ-kheo dĩ đao tự sát 。 nhĩ thời 。 世尊與眾多比丘往至仙人山側黑石室中。 Thế Tôn dữ chúng đa Tỳ-kheo vãng chí Tiên nhân sơn trắc hắc thạch thất trung 。 見瞿低迦比丘殺身在地。告諸比丘。 kiến Cồ đê Ca Tỳ-kheo sát thân tại địa 。cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等見此瞿低迦比丘殺身在地不。 nhữ đẳng kiến thử Cồ đê Ca Tỳ-kheo sát thân tại địa bất 。  諸比丘白佛。唯然。已見。世尊。 佛告比丘。  chư Tỳ-kheo bạch Phật 。duy nhiên 。dĩ kiến 。Thế Tôn 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝等見瞿低迦比丘周匝遶身黑闇烟起。充滿四方不。 nhữ đẳng kiến Cồ đê Ca Tỳ-kheo châu táp nhiễu thân hắc ám yên khởi 。sung mãn tứ phương bất 。  比丘白佛。已見。世尊。 佛告比丘。  Tỳ-kheo bạch Phật 。dĩ kiến 。Thế Tôn 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 此是惡魔波旬於瞿低迦善男子身側。周匝求其識神。 thử thị ác Ma ba tuần ư Cồ đê Ca Thiện nam tử thân trắc 。châu táp cầu kỳ thức Thần 。 然比丘瞿低迦以不住心。執刀自殺。 爾時。 nhiên Tỳ-kheo Cồ đê Ca dĩ bất trụ tâm 。chấp đao tự sát 。 nhĩ thời 。 世尊為瞿低迦比丘受第一記。 爾時。 Thế Tôn vi/vì/vị Cồ đê Ca Tỳ-kheo thọ/thụ đệ nhất kí 。 nhĩ thời 。 波旬而說偈言。 Ba-tuần nhi thuyết kệ ngôn 。  上下及諸方  遍求彼識神  thượng hạ cập chư phương   biến cầu bỉ thức Thần  都不見其處  瞿低何所之  đô bất kiến kỳ xứ/xử   Cồ đê hà sở chi 爾時。世尊復說偈言。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  如是堅固士  一切無所求  như thị kiên cố sĩ   nhất thiết vô sở cầu  拔恩愛根本  瞿低般涅槃  bạt ân ái căn bản   Cồ đê Bát Niết Bàn 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○九二) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住欝鞞羅聚落尼連禪河側。於菩提樹下成佛未久。 時。 Phật trụ/trú Uất tỳ la tụ lạc Ni liên Thiền hà trắc 。ư Bồ-đề thụ hạ thành Phật vị cửu 。 thời 。 魔波旬作是念。 Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住欝鞞羅聚落尼連禪河側。於菩提樹下成佛未久。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Uất tỳ la tụ lạc Ni liên Thiền hà trắc 。ư Bồ-đề thụ hạ thành Phật vị cửu 。 我當往彼。為作留難。即化作年少。 ngã đương vãng bỉ 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức hóa tác niên thiểu 。 往住佛前。而說偈言。 vãng trụ/trú Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  獨入一空處  禪思靜思惟  độc nhập nhất không xứ/xử   Thiền tư tĩnh tư tánh  已捨國財寶  於此復何求  dĩ xả quốc tài bảo   ư thử phục hà cầu  若求聚落利  何不習近人  nhược/nhã cầu tụ lạc lợi   hà bất tập cận nhân  既不習近人  終竟何所得  ký bất tập cận nhân   chung cánh hà sở đắc 爾時。世尊作是念。惡魔波旬欲作嬈亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  已得大財利  志足安寂滅  dĩ đắc Đại tài lợi   chí túc an tịch diệt  摧伏諸魔軍  不著於色欲  tồi phục chư ma quân   bất trước ư sắc dục  獨一而禪思  服食禪妙樂  độc nhất nhi Thiền tư   phục thực/tự Thiền diệu lạc/nhạc  是故不與人  周旋相習近  thị cố bất dữ nhân   chu toàn tướng tập cận 魔復說偈言。 ma phục thuyết kệ ngôn 。  瞿曇若自知  安隱涅槃道  Cồ Đàm nhược/nhã tự tri   an ổn Niết-Bàn đạo  獨善無為樂  何為強化人  độc thiện vô vi/vì/vị lạc/nhạc   hà vi/vì/vị cường hóa nhân 佛復說偈答言。 Phật phục thuyết kệ đáp ngôn 。  非魔所制處  來問度彼岸  phi ma sở chế xứ/xử   lai vấn độ bỉ ngạn  我則以正答  令彼得涅槃  ngã tức dĩ chánh đáp   lệnh bỉ đắc Niết Bàn  時得不放逸  不隨魔自在  thời đắc bất phóng dật   bất tùy ma tự tại 魔復說偈言。 ma phục thuyết kệ ngôn 。  有石似凝膏  飛烏欲來食  hữu thạch tự ngưng cao   phi ô dục lai thực/tự  竟不得其味  損觜還歸空  cánh bất đắc kỳ vị   tổn tuy hoàn quy không  我今亦如彼  徒勞歸天宮  ngã kim diệc như bỉ   đồ lao quy Thiên cung 魔說是已。內懷憂慼。心生變悔。低頭伏地。 ma thuyết thị dĩ 。nội hoài ưu Thích 。tâm sanh biến hối 。đê đầu phục địa 。 以指畫地。 魔有三女。一名愛欲。 dĩ chỉ họa địa 。 ma hữu tam nữ 。nhất danh ái dục 。 二名愛念。三名愛樂。來至波旬所。而說偈言。 nhị danh ái niệm 。tam danh ái lạc 。lai chí Ba-tuần sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  父今何愁慼  士夫何足憂  phụ kim hà sầu Thích   sĩ phu hà túc ưu  我以愛欲繩  縛彼如調象  ngã dĩ ái dục thằng   phược bỉ như điều tượng  牽來至父前  令隨父自在  khiên lai chí phụ tiền   lệnh tùy phụ tự tại 魔答女言。 ma đáp nữ ngôn 。  彼已離恩愛  非欲所能招  bỉ dĩ ly ân ái   phi dục sở năng chiêu  已出於魔境  是故我憂愁  dĩ xuất ư ma cảnh   thị cố ngã ưu sầu 時。魔三女身放光焰。熾如雲中電。 thời 。ma tam nữ thân phóng quang diệm 。sí như vân trung điện 。 來詣佛所。稽首禮足。退住一面。白佛言。 lai nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 我今歸世尊足下。給侍使令。 爾時。世尊都不顧視。 ngã kim quy Thế Tôn túc hạ 。cấp thị sử lệnh 。 nhĩ thời 。Thế Tôn đô bất cố thị 。  知如來離諸愛欲。心善解脫。  tri Như Lai ly chư ái dục 。tâm thiện giải thoát 。 如是第二.第三說。 時。三魔女自相謂言。 như thị đệ nhị .đệ tam thuyết 。 thời 。tam ma nữ tự tướng vị ngôn 。 士夫有種種隨形愛欲。今當各各變化。 sĩ phu hữu chủng chủng tùy hình ái dục 。kim đương các các biến hóa 。 作百種童女色.作百種初嫁色.作百種未產色.作百種已產色.作 tác bách chủng đồng nữ sắc .tác bách chủng sơ giá sắc .tác bách chủng vị sản sắc .tác bách chủng dĩ sản sắc .tác 百種中年色.作百種宿年色。 bách chủng trung niên sắc .tác bách chủng tú niên sắc 。 作此種種形類。詣沙門瞿曇所。作是言。今悉歸尊足下。 tác thử chủng chủng hình loại 。nghệ sa môn Cồ đàm sở 。tác thị ngôn 。kim tất quy tôn túc hạ 。 供給使令。 作此議已。即作種種變化。 cung cấp sử lệnh 。 tác thử nghị dĩ 。tức tác chủng chủng biến hóa 。 如上所說。詣世尊所。稽首禮足。退住一面。 như thượng sở thuyết 。nghệ Thế Tôn sở 。khể thủ lễ túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 白佛言。世尊。我等今日歸尊足下。供給使令。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng kim nhật quy tôn túc hạ 。cung cấp sử lệnh 。 爾時。世尊都不顧念。 如來法離諸愛欲。 nhĩ thời 。Thế Tôn đô bất cố niệm 。 Như Lai Pháp ly chư ái dục 。 如是再三說已。 時。三魔女自相謂言。 như thị tái tam thuyết dĩ 。 thời 。tam ma nữ tự tướng vị ngôn 。 若未離欲士夫。見我等種種妙體。心則迷亂。 nhược/nhã vị ly dục sĩ phu 。kiến ngã đẳng chủng chủng diệu thể 。tâm tức mê loạn 。 欲氣衝擊。胸臆破裂。熱血熏面。 dục khí xung kích 。hung ức phá liệt 。nhiệt huyết huân diện 。 然今沙門瞿曇於我等所都不顧眄。如其如來離欲解脫。 nhiên kim sa môn Cồ đàm ư ngã đẳng sở đô bất cố miện 。như kỳ Như Lai ly dục giải thoát 。 得善解脫想。我等今日當復各各說偈而問。 đắc thiện giải thoát tưởng 。ngã đẳng kim nhật đương phục các các thuyết kệ nhi vấn 。 復到佛前。稽首禮足。退住一面。 phục đáo Phật tiền 。khể thủ lễ túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。  愛欲天女即說偈言。  ái dục Thiên nữ tức thuyết kệ ngôn 。  獨一禪寂默  捨俗錢財寶  độc nhất Thiền tịch mặc   xả tục tiễn tài bảo  既捨於世利  今復何所求  ký xả ư thế lợi   kim phục hà sở cầu  若求聚落利  何不習近人  nhược/nhã cầu tụ lạc lợi   hà bất tập cận nhân  竟不習近人  終竟何所得  cánh bất tập cận nhân   chung cánh hà sở đắc 佛說偈答言。 Phật thuyết kệ đáp ngôn 。  已得大財利  志足安寂滅  dĩ đắc Đại tài lợi   chí túc an tịch diệt  摧伏諸魔軍  不著於色欲  tồi phục chư ma quân   bất trước ư sắc dục  是故不與人  周旋相習近  thị cố bất dữ nhân   chu toàn tướng tập cận 愛念天女復說偈言。 ái niệm Thiên nữ phục thuyết kệ ngôn 。  多修何妙禪  而度五欲流  đa tu hà diệu Thiền   nhi độ ngũ dục lưu  復以何方便  度於第六海  phục dĩ hà phương tiện   độ ư đệ lục hải  云何修妙禪  於諸深廣欲  vân hà tu diệu Thiền   ư chư thâm quảng dục  得度於彼岸  不為愛所持  đắc độ ư bỉ ngạn   bất vi/vì/vị ái sở trì 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  身得止息樂  心得善解脫  thân đắc chỉ tức lạc/nhạc   tâm đắc thiện giải thoát  無為無所作  正念不傾動  vô vi/vì/vị vô sở tác   chánh niệm bất khuynh động  了知一切法  不起諸亂覺  liễu tri nhất thiết pháp   bất khởi chư loạn giác  愛恚睡眠覆  斯等皆已離  ái khuể thụy miên phước   tư đẳng giai dĩ ly  如是多修習  得度於五欲  như thị đa tu tập   đắc độ ư ngũ dục  亦於第六海  悉得度彼岸  diệc ư đệ lục hải   tất đắc độ bỉ ngạn  如是修習禪  於諸深廣欲  như thị tu tập Thiền   ư chư thâm quảng dục  悉得度彼岸  不為彼所持  tất đắc độ bỉ ngạn   bất vi/vì/vị bỉ sở trì 時。愛樂天女復說偈言。 thời 。ái lạc Thiên nữ phục thuyết kệ ngôn 。  已斷除恩愛  淳厚積集欲  dĩ đoạn trừ ân ái   thuần hậu tích tập dục  多生人淨信  得度於欲流  đa sanh nhân tịnh tín   đắc độ ư dục lưu  開發明智慧  超踰死魔境  khai phát minh trí tuệ   siêu du tử ma cảnh 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  大方便廣度  入如來法律  đại phương tiện quảng độ   nhập Như Lai pháp luật  斯等皆已度  慧者復何憂  tư đẳng giai dĩ độ   tuệ giả phục hà ưu 時。三天女志願不滿。還詣其父魔波旬所。 時。 thời 。tam Thiên nữ chí nguyện bất mãn 。hoàn nghệ kỳ phụ Ma ba tuần sở 。 thời 。 魔波旬遙見女來。說偈弄之。 Ma ba tuần dao kiến nữ lai 。thuyết kệ lộng chi 。  汝等三女子  自誇說堪能  nhữ đẳng tam nữ tử   tự khoa thuyết kham năng  咸放身光焰  如電雲中流  hàm phóng thân quang diệm   như điện vân trung lưu  至大精進所  各現其容姿  chí đại tinh tấn sở   các hiện kỳ dung tư  反為其所破  如風飄其綿  phản vi/vì/vị kỳ sở phá   như phong phiêu kỳ miên  欲以爪破山  齒齧破鐵丸  dục dĩ trảo phá sơn   xỉ niết phá thiết hoàn  欲以髮藕絲  旋轉於大山  dục dĩ phát ngẫu ti   toàn chuyển ư Đại sơn  和合悉解脫  而望亂其心  hòa hợp tất giải thoát   nhi vọng loạn kỳ tâm  若能縛風足  令月空中墮  nhược/nhã năng phược phong túc   lệnh nguyệt không trung đọa  以手抒大海  氣歔動雪山  dĩ thủ trữ đại hải   khí hư động tuyết sơn  和合悉解脫  亦可令傾動  hòa hợp tất giải thoát   diệc khả lệnh khuynh động  於深巨海中  而求安足地  ư thâm cự hải trung   nhi cầu an túc địa  如來於一切  和合悉解脫  Như Lai ư nhất thiết   hòa hợp tất giải thoát  正覺大海中  求傾動亦然  chánh giác Đại hải trung   cầu khuynh động diệc nhiên 時魔波旬弄三女已。即沒不現。 thời Ma ba tuần lộng tam nữ dĩ 。tức một bất hiện 。    (一○九三) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住欝鞞羅處尼連禪河側大菩提樹下。初成佛道。 Phật trụ/trú Uất tỳ la xứ/xử Ni liên Thiền hà trắc Đại Bồ-đề thụ hạ 。sơ thành Phật đạo 。  天魔波旬作是念。  thiên ma ba tuần tác thị niệm 。 此沙門瞿曇在欝鞞羅住處尼連禪河側菩提樹下。初成佛道。我今當往。 thử sa môn Cồ đàm tại Uất tỳ la trụ xứ Ni liên Thiền hà trắc Bồ-đề thụ hạ 。sơ thành Phật đạo 。ngã kim đương vãng 。 為作留難。即自變身。作百種淨.不淨色。詣佛所。 vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức tự biến thân 。tác bách chủng tịnh .bất tịnh sắc 。nghệ Phật sở 。  佛遙見波旬百種淨.不淨色。作是念。  Phật dao kiến Ba-tuần bách chủng tịnh .bất tịnh sắc 。tác thị niệm 。 惡魔波旬作百種淨.不淨色。欲作嬈亂。即說偈言。 ác Ma ba tuần tác bách chủng tịnh .bất tịnh sắc 。dục tác nhiêu loạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  長夜生死中  作淨不淨色  trường/trưởng dạ sanh tử trung   tác tịnh bất tịnh sắc  汝何為作此  不度苦彼岸  nhữ hà vi/vì/vị tác thử   bất độ khổ bỉ ngạn  若諸身口意  不作留難者  nhược/nhã chư thân khẩu ý   bất tác lưu nạn/nan giả  魔所不能教  不隨魔自在  ma sở bất năng giáo   bất tùy ma tự tại  如是知惡魔  於是自滅去  như thị tri ác ma   ư thị tự diệt khứ 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○九四) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住欝鞞羅處尼連禪河側菩提樹下。初成正覺。 爾時。 Phật trụ/trú Uất tỳ la xứ/xử Ni liên Thiền hà trắc Bồ-đề thụ hạ 。sơ thành chánh giác 。 nhĩ thời 。 世尊獨一靜處。專心禪思。作如是念。我今解脫苦行。 Thế Tôn độc nhất tĩnh xứ/xử 。chuyên tâm Thiền tư 。tác như thị niệm 。ngã kim giải thoát khổ hạnh 。 善哉。我今善解脫苦行。先修正願。 Thiện tai 。ngã kim thiện giải thoát khổ hạnh 。tiên tu chánh nguyện 。 今已果得無上菩提。 時。魔波旬作是念。 kim dĩ quả đắc vô thượng Bồ-đề 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住欝鞞羅處尼連禪河側菩提樹下。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Uất tỳ la xứ/xử Ni liên Thiền hà trắc Bồ-đề thụ hạ 。 初成正覺。我今當往。為作留難。即化作年少。 sơ thành chánh giác 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức hóa tác niên thiểu 。 住於佛前。而說偈言。 trụ/trú ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  大修苦行處  能令得清淨  Đại tu khổ hạnh xứ/xử   năng lệnh đắc thanh tịnh  而今反棄捨  於此何所求  nhi kim phản khí xả   ư thử hà sở cầu  欲於此求淨  淨亦無由得  dục ư thử cầu tịnh   tịnh diệc vô do đắc 爾時。世尊作是念。此魔波旬欲作嬈亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。thử Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  知諸修苦行  皆與無義俱  tri chư tu khổ hạnh   giai dữ vô nghĩa câu  終不獲其利  如弓彈有聲  chung bất hoạch kỳ lợi   như cung đạn hữu thanh  戒定聞慧道  我已悉修習  giới định văn tuệ đạo   ngã dĩ tất tu tập  得第一清淨  其淨無有上  đắc đệ nhất thanh tịnh   kỳ tịnh vô hữu thượng 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○九五) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住娑羅婆羅門聚落。 爾時。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Ta-la Bà-la-môn tụ lạc 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入婆羅聚落乞食。時。魔波旬作是念。 nhập Bà la tụ lạc khất thực 。thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇晨朝著衣持鉢。入婆羅聚落乞食。我今當往。 kim sa môn Cồ đàm thần triêu trước y trì bát 。nhập Bà la tụ lạc khất thực 。ngã kim đương vãng 。 先入其舍。語諸信心婆羅門長者。 tiên nhập kỳ xá 。ngữ chư tín tâm Bà-la-môn Trưởng-giả 。 令沙門瞿曇空鉢而出。 時。魔波旬隨逐佛後。作是唱言。 lệnh sa môn Cồ đàm không bát nhi xuất 。 thời 。Ma ba tuần tùy trục Phật hậu 。tác thị xướng ngôn 。 沙門。沙門。都不得食耶。 爾時。世尊作是念。 Sa Môn 。Sa Môn 。đô bất đắc thực/tự da 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。 惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言。 ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  汝新於如來  獲得無量罪  nhữ tân ư Như Lai   hoạch đắc vô lượng tội  汝謂呼如來  受諸苦惱耶  nhữ vị hô Như Lai   thọ chư khổ não da 時。魔波旬作是言。瞿曇。更入聚落。 thời 。Ma ba tuần tác thị ngôn 。Cồ Đàm 。cánh nhập tụ lạc 。 當令得食。 爾時。世尊而說偈言。 đương lệnh đắc thực/tự 。 nhĩ thời 。Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  正使無所有  安樂而自活  chánh sử vô sở hữu   an lạc nhi tự hoạt  如彼光音天  常以欣悅食  như bỉ Quang âm Thiên   thường dĩ hân duyệt thực/tự  正使無所有  安樂而自活  chánh sử vô sở hữu   an lạc nhi tự hoạt  常以欣悅食  不依於有身  thường dĩ hân duyệt thực/tự   bất y ư hữu thân 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○九六) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住波羅奈國仙人住處鹿野苑中。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật trụ/trú Ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ Lộc dã uyển trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我已解脫人天繩索。 ngã dĩ giải thoát nhân thiên thằng tác/sách 。 汝等亦復解脫人天繩索。汝等當行人間。多所過度。多所饒益。 nhữ đẳng diệc phục giải thoát nhân thiên thằng tác/sách 。nhữ đẳng đương hạnh/hành/hàng nhân gian 。đa sở quá độ 。đa sở nhiêu ích 。 安樂人天。不須伴行。一一而去。 an lạc nhân thiên 。bất tu bạn hạnh/hành/hàng 。nhất nhất nhi khứ 。 我今亦往欝鞞羅住處人間遊行。 時。 ngã kim diệc vãng Uất tỳ la trụ xứ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 thời 。 魔波旬作是念。 Ma ba tuần tác thị niệm 。 沙門瞿曇住波羅奈仙人住處鹿野苑中。為諸聲聞如是說法。 sa môn Cồ đàm trụ/trú Ba-la-nại Tiên nhân trụ xứ Lộc dã uyển trung 。vi/vì/vị chư thanh Văn như thị thuyết Pháp 。 我已解脫人天繩索。汝等亦能。汝等各別人間教化。 ngã dĩ giải thoát nhân thiên thằng tác/sách 。nhữ đẳng diệc năng 。nhữ đẳng các biệt nhân gian giáo hóa 。 乃至我亦當至欝鞞羅住處人間遊行。我今當往。 nãi chí ngã diệc đương chí Uất tỳ la trụ xứ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。ngã kim đương vãng 。 為作留難。即化作年少。住於佛前。而說偈言。 vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức hóa tác niên thiểu 。trụ/trú ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  不脫作脫想  謂呼已解脫  bất thoát tác thoát tưởng   vị hô dĩ giải thoát  為大縛所縛  我今終不放  vi/vì/vị Đại phược sở phược   ngã kim chung bất phóng 爾時。世尊作是念。惡魔波旬欲作嬈亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  我已脫一切  人天諸繩索  ngã dĩ thoát nhất thiết   nhân thiên chư thằng tác/sách  已知汝波旬  即自消滅去  dĩ tri nhữ Ba-tuần   tức tự tiêu diệt khứ 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○九七) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住釋氏石主釋氏聚落。 時。石主釋氏聚落多人疫死。處處人民。 Phật trụ/trú thích thị thạch chủ thích thị tụ lạc 。 thời 。thạch chủ thích thị tụ lạc đa nhân dịch tử 。xứ xứ nhân dân 。 若男若女。從四方來受持三歸。其諸病人。 nhược nam nhược nữ 。tùng tứ phương lai thọ trì tam quy 。kỳ chư bệnh nhân 。 若男若女。若大若小。皆因來者自稱名字。 nhược nam nhược nữ 。nhược đại nhược tiểu 。giai nhân lai giả tự xưng danh tự 。 我某甲等。歸佛.歸法.歸比丘僧。舉村舉邑。 ngã mỗ giáp đẳng 。quy Phật .quy Pháp .quy Tỳ-kheo tăng 。cử thôn cử ấp 。 皆悉如是。 爾時。世尊勤為聲聞說法。 時。 giai tất như thị 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cần vi/vì/vị thanh văn thuyết Pháp 。 thời 。 諸信心歸三寶者。斯則皆生人.天道中。 時。 chư tín tâm quy Tam Bảo giả 。tư tức giai sanh nhân .thiên đạo trung 。 thời 。 魔波旬作是念。 Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住於釋氏石主釋氏聚落。勤為四眾說法。我今當往。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú ư thích thị thạch chủ thích thị tụ lạc 。cần vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp 。ngã kim đương vãng 。 為作留難。化作年少。往住佛前。而說偈言。 vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。hóa tác niên thiểu 。vãng trụ/trú Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  何為勤說法  教化諸人民  hà vi/vì/vị cần thuyết Pháp   giáo hóa chư nhân dân  相違不相違  不免於驅馳  tướng vi bất tướng vi   bất miễn ư khu trì  以有繫縛故  而為彼說法  dĩ hữu hệ phược cố   nhi vi bỉ thuyết Pháp 爾時。世尊作是念。惡魔波旬欲作嬈亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  汝夜叉當知  眾生群集生  nhữ dạ xoa đương tri   chúng sanh quần tập sanh  諸有智慧者  孰能不哀愍  chư hữu trí tuệ giả   thục năng bất ai mẩn  以有哀愍故  不能不教化  dĩ hữu ai mẩn cố   bất năng bất giáo hóa  哀愍諸眾生  法自應如是  ai mẩn chư chúng sanh   Pháp tự ưng như thị 惡魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 ác Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○九八) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住釋氏石主釋氏聚落。 爾時。世尊獨一靜處。禪思思惟。作是念。 Phật trụ/trú thích thị thạch chủ thích thị tụ lạc 。 nhĩ thời 。Thế Tôn độc nhất tĩnh xứ/xử 。Thiền tư tư tánh 。tác thị niệm 。 頗有作王。能得不殺。不教人殺。 pha hữu tác Vương 。năng đắc bất sát 。bất giáo nhân sát 。 一向行法。不行非法耶。 時。魔波旬作是念。 nhất hướng hạnh/hành/hàng Pháp 。bất hạnh/hành phi pháp da 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住石主釋氏聚落。獨一禪思。作是念。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú thạch chủ thích thị tụ lạc 。độc nhất Thiền tư 。tác thị niệm 。 頗有作王。不殺生。不教人殺。一向行法。 pha hữu tác Vương 。bất sát sanh 。bất giáo nhân sát 。nhất hướng hạnh/hành/hàng Pháp 。 不行非法耶。我今當往。為其說法。 bất hạnh/hành phi pháp da 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 化作年少。往住佛前。作是言。如是。世尊。如是。 hóa tác niên thiểu 。vãng trụ/trú Phật tiền 。tác thị ngôn 。như thị 。Thế Tôn 。như thị 。 善逝。可得作王。不殺生。不教人殺。 Thiện-Thệ 。khả đắc tác Vương 。bất sát sanh 。bất giáo nhân sát 。 一向行法。不行非法。世尊。今可作王。善逝。 nhất hướng hạnh/hành/hàng Pháp 。bất hạnh/hành phi pháp 。Thế Tôn 。kim khả tác Vương 。Thiện-Thệ 。 今可作王。必得如意。 爾時。世尊作是念。 kim khả tác Vương 。tất đắc như ý 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。 惡魔波旬欲作嬈亂。而告魔言。汝魔波旬。 ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。nhi cáo ma ngôn 。nhữ Ma ba tuần 。 何故作是言。作王。世尊。作王。善逝。可得如意。 hà cố tác thị ngôn 。tác Vương 。Thế Tôn 。tác Vương 。Thiện-Thệ 。khả đắc như ý 。 魔白佛言。我面從佛聞作是說。 ma bạch Phật ngôn 。ngã diện tùng Phật văn tác thị thuyết 。 若四如意足修習多修習已。 nhược/nhã tứ như ý túc tu tập đa tu tập dĩ 。 欲令雪山王變為真金。即作不異。世尊今有四如意足。 dục lệnh Tuyết sơn Vương biến vi/vì/vị chân kim 。tức tác bất dị 。Thế Tôn kim hữu tứ như ý túc 。 修習多修習。令雪山王變為真金。如意不異。是故。 tu tập đa tu tập 。lệnh Tuyết sơn Vương biến vi/vì/vị chân kim 。như ý bất dị 。thị cố 。 我白世尊。作王。世尊。作王。善逝。 ngã bạch Thế Tôn 。tác Vương 。Thế Tôn 。tác Vương 。Thiện-Thệ 。 可得如意。 佛告波旬。我都無心欲作國王。 khả đắc như ý 。 Phật cáo Ba-tuần 。ngã đô vô tâm dục tác Quốc Vương 。 云何當作。我亦無心欲令雪山王變為真金。 vân hà đương tác 。ngã diệc vô tâm dục lệnh Tuyết sơn Vương biến vi/vì/vị chân kim 。 何由而變。 爾時。世尊即說偈言。 hà do nhi biến 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  正使有真金  如雪山王者  chánh sử hữu chân kim   như Tuyết sơn Vương giả  一人得此金  亦復不知足  nhất nhân đắc thử kim   diệc phục bất tri túc  是故智慧者  金石同一觀  thị cố trí tuệ giả   kim thạch đồng nhất quán 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一○九九) 如是我聞。 一時。    (nhất ○cửu cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住釋氏石主釋氏聚落。時。有眾多比丘集供養堂。 Phật trụ/trú thích thị thạch chủ thích thị tụ lạc 。thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo tập cúng dường đường 。 為作衣事。 時。魔波旬作是念。 vi/vì/vị tác y sự 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住於釋氏石主釋氏聚落。眾多比丘集供養堂。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú ư thích thị thạch chủ thích thị tụ lạc 。chúng đa Tỳ-kheo tập cúng dường đường 。 為作衣故。我今當往。為作留難。 vi/vì/vị tác y cố 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 化作少壯婆羅門像。作大縈髮。著獸皮衣。手執曲杖。 hóa tác thiểu tráng Bà-la-môn tượng 。tác Đại oanh phát 。trước/trứ thú bì y 。thủ chấp khúc trượng 。 詣供養堂。於眾多比丘前默然而住。須臾。 nghệ cúng dường đường 。ư chúng đa Tỳ-kheo tiền mặc nhiên nhi trụ/trú 。tu du 。 語諸比丘言。汝等年少出家。膚白髮黑。 ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng niên thiểu xuất gia 。phu bạch phát hắc 。 年在盛時。應受五欲莊嚴自娛。如何違親背族。 niên tại thịnh thời 。ưng thọ/thụ ngũ dục trang nghiêm tự ngu 。như hà vi thân bối tộc 。 悲泣別離。信於非家。出家學道。 bi khấp biệt ly 。tín ư phi gia 。xuất gia học đạo 。 何為捨現世樂。而求他世非時之樂。 諸比丘語婆羅門。 hà vi/vì/vị xả hiện thế lạc/nhạc 。nhi cầu tha thế phi thời chi lạc/nhạc 。 chư Tỳ-kheo ngữ Bà-la-môn 。 我不捨現世樂求他世非時之樂。 ngã bất xả hiện thế lạc/nhạc cầu tha thế phi thời chi lạc/nhạc 。 乃是捨非時樂就現世樂。 波旬復問。 nãi thị xả phi thời lạc/nhạc tựu hiện thế lạc/nhạc 。 Ba-tuần phục vấn 。 云何捨非時樂就現世樂。 比丘答言。如世尊說。 vân hà xả phi thời lạc/nhạc tựu hiện thế lạc/nhạc 。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 他世樂少味多苦。少利多患。世尊說現世樂者。 tha thế lạc/nhạc thiểu vị đa khổ 。thiểu lợi đa hoạn 。Thế Tôn thuyết hiện thế lạc/nhạc giả 。 離諸熾然。不待時節。能自通達。於此觀察。 ly chư sí nhiên 。bất đãi thời tiết 。năng tự thông đạt 。ư thử quan sát 。 緣自覺知。婆羅門。是名現世樂。 時。 duyên tự giác tri 。Bà-la-môn 。thị danh hiện thế lạc/nhạc 。 thời 。 婆羅門三反掉頭瘖瘂。以杖築地。即沒不現。 Bà-la-môn tam phản điệu đầu âm ngọng 。dĩ trượng trúc địa 。tức một bất hiện 。 時。諸比丘即生恐怖。身毛皆竪。 thời 。chư Tỳ-kheo tức sanh khủng bố 。thân mao giai thọ 。 此是何等婆羅門像。來此作變。即詣佛所。稽首禮足。 thử thị hà đẳng Bà-la-môn tượng 。lai thử tác biến 。tức nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。 退坐一面。白佛言。世尊。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等眾多比丘集供養堂。為作衣故。有一盛壯婆羅門。 ngã đẳng chúng đa Tỳ-kheo tập cúng dường đường 。vi/vì/vị tác y cố 。hữu nhất thịnh tráng Bà-la-môn 。 縈髮大髻。來詣我所。作是言。汝等年少出家。 oanh phát Đại kế 。lai nghệ ngã sở 。tác thị ngôn 。nhữ đẳng niên thiểu xuất gia 。 如上廣說。乃至三反掉頭瘖瘂。以杖築地。 như thượng quảng thuyết 。nãi chí tam phản điệu đầu âm ngọng 。dĩ trượng trúc địa 。 即沒不現。我等即生恐怖。身毛皆竪。 tức một bất hiện 。ngã đẳng tức sanh khủng bố 。thân mao giai thọ 。 是何婆羅門像。來作此變。 佛告諸比丘。此非婆羅門。 thị hà Bà-la-môn tượng 。lai tác thử biến 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thử phi Bà-la-môn 。 是魔波旬來至汝所。欲作嬈亂。爾時。 thị Ma ba tuần lai chí nhữ sở 。dục tác nhiêu loạn 。nhĩ thời 。 世尊即說偈言。 Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  凡生諸苦惱  皆由於愛欲  phàm sanh chư khổ não   giai do ư ái dục  知世皆劍刺  何人樂於欲  tri thế giai kiếm thứ   hà nhân lạc/nhạc ư dục  覺世間有餘  皆悉為劍刺  giác thế gian hữu dư   giai tất vi/vì/vị kiếm thứ  是故黠慧者  當勤自調伏  thị cố hiệt tuệ giả   đương cần tự điều phục  巨積真金聚  猶如雪山王  cự tích chân kim tụ   do như Tuyết sơn Vương  一人受用者  意猶不知足  nhất nhân thọ dụng giả   ý do bất tri túc  是故黠慧者  當修平等觀  thị cố hiệt tuệ giả   đương tu bình đẳng quán 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一一○○) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ○○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住釋氏石主釋氏聚落。 時。有尊者善覺。晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú thích thị thạch chủ thích thị tụ lạc 。 thời 。hữu Tôn-Giả thiện giác 。thần triêu trước y trì bát 。 入石主釋氏聚落乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。 nhập thạch chủ thích thị tụ lạc khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。 洗足已。持尼師壇。置右肩上。入林中。 tẩy túc dĩ 。trì ni sư đàn 。trí hữu kiên thượng 。nhập lâm trung 。 坐一樹下。修晝正受。作是念。我得善利。 tọa nhất thụ hạ 。tu trú chánh thọ 。tác thị niệm 。ngã đắc thiện lợi 。 於正法.律出家學道。我得善利。 ư chánh pháp .luật xuất gia học đạo 。ngã đắc thiện lợi 。 遭遇大師如來.等正覺。我得善利。 tao ngộ Đại sư Như Lai .đẳng chánh giác 。ngã đắc thiện lợi 。 得在梵行.持戒.備德.賢善真實眾中。我今當得賢善命終。 đắc tại phạm hạnh .trì giới .bị đức .hiền thiện chân thật chúng trung 。ngã kim đương đắc hiền thiện mạng chung 。 於當來世亦當賢善。 時。魔波旬作是念。 ư đương lai thế diệc đương hiền thiện 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇往石主釋氏聚落。 kim sa môn Cồ đàm vãng thạch chủ thích thị tụ lạc 。 有聲聞弟子名曰善覺。著衣持鉢。如上廣說。乃至賢善命終。 hữu Thanh văn đệ-tử danh viết thiện giác 。trước y trì bát 。như thượng quảng thuyết 。nãi chí hiền thiện mạng chung 。 後世亦賢。我今當往。為作留難。化作大身。 hậu thế diệc hiền 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。hóa tác đại thân 。 盛壯多力。見者怖畏。謂其力能翻發動大地。 thịnh tráng đa lực 。kiến giả bố úy 。vị kỳ lực năng phiên phát động Đại địa 。 至善覺比丘所。 chí thiện giác Tỳ-kheo sở 。  善覺比丘遙見大身勇盛壯士。即生恐怖。從坐起。詣佛所。稽首禮足。  thiện giác Tỳ-kheo dao kiến đại thân dũng thịnh tráng sĩ 。tức sanh khủng bố 。tùng tọa khởi 。nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。 退住一面。白佛言。世尊。我今晨朝著衣持鉢。 thoái trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim thần triêu trước y trì bát 。 廣說如上。乃至賢善命終。後世亦賢。 quảng thuyết như thượng 。nãi chí hiền thiện mạng chung 。hậu thế diệc hiền 。 見有大身士夫。勇壯熾盛。力能動地。見生恐怖。 kiến hữu đại thân sĩ phu 。dũng tráng sí thịnh 。lực năng động địa 。kiến sanh khủng bố 。 心驚毛竪。 佛告善覺。此非大身士夫。 tâm kinh mao thọ 。 Phật cáo thiện giác 。thử phi đại thân sĩ phu 。 是魔波旬欲作嬈亂。汝且還去。依彼樹下。 thị Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。nhữ thả hoàn khứ 。y bỉ thụ hạ 。 修前三昧。動作彼魔。因斯脫苦。 時。 tu tiền tam muội 。động tác bỉ ma 。nhân tư thoát khổ 。 thời 。 尊者善覺即還本處。至於晨朝。著衣持鉢。 Tôn-Giả thiện giác tức hoàn bổn xứ 。chí ư thần triêu 。trước y trì bát 。 入石主釋氏聚落乞食。食已。還精舍。如上廣說。 nhập thạch chủ thích thị tụ lạc khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。như thượng quảng thuyết 。 乃至賢善命終。後世亦賢。 時。魔波旬復作是念。 nãi chí hiền thiện mạng chung 。hậu thế diệc hiền 。 thời 。Ma ba tuần phục tác thị niệm 。 此沙門瞿曇住於釋氏。有弟子名曰善覺。 thử sa môn Cồ đàm trụ/trú ư thích thị 。hữu đệ-tử danh viết thiện giác 。 如上廣說。乃至賢善命終。後世亦賢。我今當往。 như thượng quảng thuyết 。nãi chí hiền thiện mạng chung 。hậu thế diệc hiền 。ngã kim đương vãng 。 為作留難。復化作大身。勇壯熾盛。 vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。phục hóa tác đại thân 。dũng tráng sí thịnh 。 力能發地。往住其前。 善覺比丘復遙見之。 lực năng phát địa 。vãng trụ/trú kỳ tiền 。 thiện giác Tỳ-kheo phục dao kiến chi 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  我正信非家  而出家學道  ngã chánh tín phi gia   nhi xuất gia học đạo  於佛無價寶  正念繫心住  ư Phật vô giá bảo   chánh niệm hệ tâm trụ/trú  隨汝變形色  我心不傾動  tùy nhữ biến hình sắc   ngã tâm bất khuynh động  覺汝為幻化  便可從此滅  giác nhữ vi/vì/vị huyễn hóa   tiện khả tòng thử diệt 時。魔波旬作是念。是沙門已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。thị Sa Môn dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一一○一) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ○nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住波羅奈國仙人住處鹿野苑中。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật trụ/trú Ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ Lộc dã uyển trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 如來聲聞作師子吼。說言。已知。已知。 Như Lai Thanh văn tác sư tử hống 。thuyết ngôn 。dĩ tri 。dĩ tri 。 不知如來聲聞於何等法已知.已知故作師子吼。 bất tri Như Lai Thanh văn ư hà đẳng Pháp dĩ tri .dĩ tri cố tác sư tử hống 。 謂苦聖諦.苦集聖諦.苦滅聖諦.苦滅道跡聖諦。 vị khổ thánh đế .khổ tập thánh đế .khổ diệt thánh đế .khổ diệt đạo tích thánh đế 。 時。天魔波旬作是念。 thời 。thiên ma ba tuần tác thị niệm 。 沙門瞿曇住波羅奈國仙人住處鹿野苑中。為諸聲聞說法。 sa môn Cồ đàm trụ/trú Ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ Lộc dã uyển trung 。vi/vì/vị chư thanh văn thuyết Pháp 。 乃至已知四聖諦。我今當往。為作留難。 nãi chí dĩ tri tứ thánh đế 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 化作年少。住於佛前。而說偈言。 hóa tác niên thiểu 。trụ/trú ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  何於大眾中  無畏師子吼  hà ư Đại chúng trung   vô úy sư tử hống  謂呼無有敵  望調伏一切  vị hô vô hữu địch   vọng điều phục nhất thiết 爾時。世尊作是念。惡魔波旬欲作嬈亂。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  如來於一切  甚深正法律  Như Lai ư nhất thiết   thậm thâm chánh pháp luật  方便師子吼  於法無所畏  phương tiện sư tử hống   ư Pháp vô sở úy  若有智慧者  何故自憂怖  nhược/nhã hữu trí tuệ giả   hà cố tự ưu bố 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一一○二) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ○nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城多眾踐蹈曠野中。與五百比丘眾俱。而為說法。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành đa chúng tiễn đạo khoáng dã trung 。dữ ngũ bách Tỳ-kheo chúng câu 。nhi vi thuyết Pháp 。 以五百鉢置於中庭。 爾時。 dĩ ngũ bách bát trí ư trung đình 。 nhĩ thời 。 世尊為五百比丘說五受陰生滅之法。 時。魔波旬作是念。 Thế Tôn vi/vì/vị ngũ bách Tỳ-kheo thuyết ngũ thọ uẩn sanh diệt chi Pháp 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 沙門瞿曇住王舍城多眾踐蹈曠野中。 sa môn Cồ đàm trụ/trú Vương-Xá thành đa chúng tiễn đạo khoáng dã trung 。 與五百比丘俱。乃至說五受陰是生滅法。我今當往。 dữ ngũ bách Tỳ-kheo câu 。nãi chí thuyết ngũ thọ uẩn thị sanh diệt Pháp 。ngã kim đương vãng 。 為作留難。化作大牛。往詣佛所。 vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。hóa tác Đại ngưu 。vãng nghệ Phật sở 。 入彼五百鉢間。諸比丘即驅。莫令壞鉢。 爾時。 nhập bỉ ngũ bách bát gian 。chư Tỳ-kheo tức khu 。mạc lệnh hoại bát 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。此非是牛。是魔波旬欲作嬈亂。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thử phi thị ngưu 。thị Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  色受想行識  非我及我所  sắc thọ tưởng hành thức   phi ngã cập ngã sở  若知真實義  於彼無所著  nhược/nhã tri chân thật nghĩa   ư bỉ vô sở trước  心無所著法  超出色結縛  tâm vô sở trước Pháp   siêu xuất sắc kết phược  了達一切處  不住魔境界  liễu đạt nhất thiết xứ   bất trụ ma cảnh giới 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一一○三) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ○tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城多眾踐蹈曠野中。與六百比丘眾俱。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành đa chúng tiễn đạo khoáng dã trung 。dữ lục bách Tỳ-kheo chúng câu 。 為諸比丘說六觸入處集.六觸集.六觸滅。 時。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết lục xúc nhập xứ/xử tập .lục xúc tập .lục xúc diệt 。 thời 。 魔波旬作是念。今沙門瞿曇住王舍城多眾踐蹈曠野。 Ma ba tuần tác thị niệm 。kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Vương-Xá thành đa chúng tiễn đạo khoáng dã 。 為六百比丘說六觸入處是集法.是滅法。 vi/vì/vị lục bách Tỳ-kheo thuyết lục xúc nhập xứ/xử thị tập Pháp .thị diệt pháp 。 我今當往。為作留難。化作壯士。大身勇盛。 ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。hóa tác tráng sĩ 。đại thân dũng thịnh 。 力能動地。來詣佛所。 彼諸比丘遙見壯士。 lực năng động địa 。lai nghệ Phật sở 。 bỉ chư Tỳ-kheo dao kiến tráng sĩ 。 身大勇盛。見生怖畏。身毛皆竪。共相謂言。 thân đại dũng thịnh 。kiến sanh bố úy 。thân mao giai thọ 。cộng tướng vị ngôn 。 彼為何等。形狀可畏。 爾時。世尊告諸比丘。 bỉ vi/vì/vị hà đẳng 。hình trạng khả úy 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 此是惡魔。欲作嬈亂。 爾時。世尊即說偈言。 thử thị ác ma 。dục tác nhiêu loạn 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  色聲香味觸  及第六諸法  sắc thanh hương vị xúc   cập đệ lục chư Pháp  愛念適可意  世間唯有此  ái niệm thích khả ý   thế gian duy hữu thử  此是最惡貪  能繫著凡夫  thử thị tối ác tham   năng hệ trước/trứ phàm phu  超越斯等者  是佛聖弟子  siêu việt tư đẳng giả   thị Phật thánh đệ tử  度於魔境界  如日無雲翳  độ ư ma cảnh giới   như nhật vô vân ế 時。魔波旬作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。 雜阿含經卷第三十九 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tam thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:39:31 2008 ============================================================